Keine exakte Übersetzung gefunden für حديث حسن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch حديث حسن

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Und Allahs sind die Schönsten Namen ; so ruft Ihn mit ihnen an . Und lasset jene sein , die hinsichtlich Seiner Namen eine abwegige Haltung einnehmen .
    « ولله الأسماء الحسنى » التسعة والتسعون الوارد بها الحديث ، والحسنى مؤنث الأحسن « فادعوه » سموه « بها وذروا » اتركوا « الذين يُلحدون » من ألحد ولحد ، يميلون عن الحق « في أسمائه » حيث اشتقوا منها أسماء لآلهتهم : كاللات من الله ، والعزى من العزيز ، ومناة من المنَّان « سيجزون » في الآخرة جزاء « ما كانوا يعملون » وهذا قبل الأمر بالقتال .
  • Als sie von ihren Ränken höne , da sandte sie ihnen ( Einladungen ) und bereitete ein Gastmahl für sie und gab einer jeden von ihnen ein Messer und sagte ( zu Yusuf ) : " Komm heraus zu ihnen ! " Als sie ihn sahen , bestaunten sie ihn und schnitten sich ( dabei ) in die Hände und sagten : " Allah bewahre !
    « فلما سمعت بمكرهن » غيبتهن لها « أرسلت إليهن وأعتدت » أعدت « لهن متكأ » طعاما يقطع بالسكين للاتكاء عنده وهو الأترج « وآتت » أعطت « كل واحدة منهن سكينا وقالت » ليوسف « اخرج عليهن فلما رأينه أكبرنه » أعظمنه « وقطَّعن أيديهن » بالسكاكين ولم يشعرن بالألم لشغل قلبهن بيوسف « وقلن حاش لله » تنزيها له « ما هذا » أي يوسف « بشرا إن » ما « هذا إلا ملك كريم » لما حواه من الحسن الذي لا يكون عادة في النسمة البشرية ، وفي الحديث ( أنه أعطي شطر الحسن ) .
  • Allah - es ist kein Gott außer Ihm . Ihm kommen die Schönsten Namen zu .
    « الله لا إله إلى هو له الأسماء الحسنى » التسعة والتسعون الوارد بها الحديث والحسنى مؤنث الأحسن .
  • Ihm stehen die schönsten Namen zu . Alles , was in den Himmeln und auf Erden ist , preist Ihn , und Er ist der Erhabene , der Allweise .
    « هو الله الخالق البارىء » المنشىء من العدم « المصور له الأسماء الحسنى » التسعة والتسعون الوارد بها الحديث ، والحسنى مؤنث الأحسن « يسبح له ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم » تقدم أولها .
  • Allahs sind die schönsten Namen ; so ruft Ihn damit an und laßt diejenigen , die mit Seinen Namen abwegig umgehen . Ihnen wird das vergolten , was sie zu tun pflegten .
    « ولله الأسماء الحسنى » التسعة والتسعون الوارد بها الحديث ، والحسنى مؤنث الأحسن « فادعوه » سموه « بها وذروا » اتركوا « الذين يُلحدون » من ألحد ولحد ، يميلون عن الحق « في أسمائه » حيث اشتقوا منها أسماء لآلهتهم : كاللات من الله ، والعزى من العزيز ، ومناة من المنَّان « سيجزون » في الآخرة جزاء « ما كانوا يعملون » وهذا قبل الأمر بالقتال .
  • Sie gab einer jeden von ihnen ein Messer und sagte ( zu Yusuf ) : " Komm zu ihnen heraus . " Als sie ihn sahen , fanden sie ihn groß(artig ) , und sie zerschnitten sich ihre Hände und sagten : " Allah behüte !
    « فلما سمعت بمكرهن » غيبتهن لها « أرسلت إليهن وأعتدت » أعدت « لهن متكأ » طعاما يقطع بالسكين للاتكاء عنده وهو الأترج « وآتت » أعطت « كل واحدة منهن سكينا وقالت » ليوسف « اخرج عليهن فلما رأينه أكبرنه » أعظمنه « وقطَّعن أيديهن » بالسكاكين ولم يشعرن بالألم لشغل قلبهن بيوسف « وقلن حاش لله » تنزيها له « ما هذا » أي يوسف « بشرا إن » ما « هذا إلا ملك كريم » لما حواه من الحسن الذي لا يكون عادة في النسمة البشرية ، وفي الحديث ( أنه أعطي شطر الحسن ) .
  • Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm . Sein sind die schönsten Namen .
    « الله لا إله إلى هو له الأسماء الحسنى » التسعة والتسعون الوارد بها الحديث والحسنى مؤنث الأحسن .
  • Ihn preist ( alles ) , was in den Himmeln und auf der Erde ist . Und Er ist der Allmächtige und Allweise .
    « هو الله الخالق البارىء » المنشىء من العدم « المصور له الأسماء الحسنى » التسعة والتسعون الوارد بها الحديث ، والحسنى مؤنث الأحسن « يسبح له ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم » تقدم أولها .
  • So ruft Ihn damit an und laßt die stehen , die über seine Namen abwegig denken . Ihnen wird vergolten für das , was sie taten .
    « ولله الأسماء الحسنى » التسعة والتسعون الوارد بها الحديث ، والحسنى مؤنث الأحسن « فادعوه » سموه « بها وذروا » اتركوا « الذين يُلحدون » من ألحد ولحد ، يميلون عن الحق « في أسمائه » حيث اشتقوا منها أسماء لآلهتهم : كاللات من الله ، والعزى من العزيز ، ومناة من المنَّان « سيجزون » في الآخرة جزاء « ما كانوا يعملون » وهذا قبل الأمر بالقتال .
  • Sie ließ einer jeden von ihnen ein Messer geben und sagte ( zu Josef ) : « Komm zu ihnen heraus . » Als sie ihn sahen , fanden sie ihn außerordentlich , und sie schnitten sich in die Hände und sagten : « Gott bewahre !
    « فلما سمعت بمكرهن » غيبتهن لها « أرسلت إليهن وأعتدت » أعدت « لهن متكأ » طعاما يقطع بالسكين للاتكاء عنده وهو الأترج « وآتت » أعطت « كل واحدة منهن سكينا وقالت » ليوسف « اخرج عليهن فلما رأينه أكبرنه » أعظمنه « وقطَّعن أيديهن » بالسكاكين ولم يشعرن بالألم لشغل قلبهن بيوسف « وقلن حاش لله » تنزيها له « ما هذا » أي يوسف « بشرا إن » ما « هذا إلا ملك كريم » لما حواه من الحسن الذي لا يكون عادة في النسمة البشرية ، وفي الحديث ( أنه أعطي شطر الحسن ) .